LIFESTYLE People

「春在」創辦人陳仁毅|獨到的堅毅 Extraordinary Perseverance

「拍賣」及「藏品」二字息息相關卻截然不同,藏品在被創作出來的剎那,在無形的氣韻之中,慢慢地譜寫著文化的一絲一毫,進而形成獨特的氣質與張力,提供藏家品嘗視覺之上的細膩。

陳仁毅先生以獨到的眼光於1990年初在拍賣行業遊走,當時亞洲歷經拍賣藝術品萌芽的初期,為了探討中國古代藝術的歲月與痕跡,推廣中國藝術品的珍稀之處,陳仁毅先生堅持自己信念,不斷地去考察西方已成熟的拍賣顧問行業,將所接觸及了解的經驗學習過來,回想起當初雖然路途很坎坷,但要把一件事做好就是需要經驗,要有持續力,在失敗之後爬起來,其中這個行業,最重要的必然是專業的知識,陳先生把持著這些矜持,才慢慢登上他一直以來的目標—「亞洲藝術品市場的推手」。

The two words Auction and Collection are tightly associated but completely different. At the moment of being completed, the artworks with an invisible nature depict culture in detail; the unique quality and tension provide collectors visual refinement.

With a remarkable vision, Mr. Jerry Chen Jen-I joined the auction industry in early 1990, which was the time when Asia underwent the initial stage of the art auction. To explore the history and traces of ancient Chinese art as well as promote the uniqueness and great value of Chinese artworks, Mr. Chen has adhered to his belief in the continuous browsing through the auction consulting industry with a mature form of business in the West by the self-learning process with communication and comprehension experiences. As he recalled, it was very difficult throughout the way. However, achievement takes experience and perseverance as well as keeping on trying after a failure. In the industry, professional knowledge is definitely the most important. Mr. Chen keeps his faith and reached his goal- “the driving force in the market for Asian artworks.” 

中國古代藝術之美

亞洲首位收藏及拍賣顧問陳仁毅先生,從小就保有對藝術的好奇心,從作畫、蒞臨美術館、欣賞原住民同學家的瓶罐等,對於美好事物及自然環境的追求,是溶於他血液裡的本質。一路以來陳先生對於美術的追求越來越強烈,於是大學主修舞蹈,副修舞台燈光,慢慢地將藝術所萃取出的審美與生活合而為一,一路以來的堆疊與成長,如今成為他鑑定藝術品時的敏銳直覺,肢體延伸的線條,空間張力的光影,輪廓力道的韻律,慢慢地孕育出氣質及眼光,回過神來也才驚覺自己,原來與藝術已經一起走得這麼遙遠。

自千年古琴的感動

北京收藏家王世襄先生身前與妻子珍愛一輩子的古琴,是當時賢伉儷將嫁妝賣掉,為得是可以聽到1250年前聲音的感動,將歷史的溫度納入生活的一部份,夫妻在相伴的數十年中,王世襄先生喜愛聆聽愛妻的演奏,即使古琴已經老舊產生了沙音,卻依舊琴瑟和鳴。當時在2003年於中國嘉德拍賣,以891萬元人民幣的天價拍出了這把《唐代至德丙申年’大聖遺音’伏羲式古琴》,幕後推手正是陳仁毅先生,他說全世界唐代古琴約略20把,10幾把都在博物館,僅展示都放到壞掉,真正能彈奏的,音色最好的只有這一把。當時想將這帶有歷史的琴聲分享出去,找到南方一位中國知名古琴音樂家龔一先生,初次看見古琴的時候,花甲之年的龔老師,手不禁發抖,一生熱愛音樂的他脫口而出說:「陳先生,我可不可以這輩子最後一張光碟用這把琴演奏。」陳仁毅先生回答:「老師只要您願意每個月都彈奏它,您要做甚麼我都支持您!」後來的九年他們兩人研究如何修整這把琴,但最終還是沒有辦法,曾設想過將有瑕疵音的地方降低音量,但要如此專注地演奏一整晚的音樂會,是必須極高的專注力,也似乎是不可能。對大家來說,可能是一個樂器、一個唐代的產物、音樂的昇華,對陳先生來說是人生的小故事,是 能閱讀的經驗及人生的養分,當養分積累多成了人生閱歷的豐厚度,便成為陳先生今世所擁有的獨特收藏。

談論中國當代藝術

除了身任藝術品拍賣顧問,陳仁毅先生還有執行「春在文化事業」,與職人合作出具有文化涵養的手工傢俱,談到中國傢俱陳先生說:「文化是一層穿不透的紗,西方文化的優雅在油畫中所呈現的就是柔軟姿態。中國的優雅就是教養,中國傢俱千百年來沒有在講舒服兩個字,舒服是教養裡面的舒適。」他希望藉由「春在」的傢俱,能傳遞中國當代設計的重要性,將自古以來的文化納入設計當中,分享至每一個喜愛「春在」的居所。談到設計的環節陳先生開玩笑地說:「在製作傢俱的階段都是痛苦的,從翻閱古書及閱讀傳統設計理念,慎重地選材與職人設計師溝通,過程有趣,但所擔任傳遞文化的責任卻是格外重要的。」生活在現在的我們,資訊對於當代藝術的認知很快速很有趣,但在藝術的背後是層層堆疊的中國歷史,無論是在用材上或是設計上,陳先生曾說中國的設計是安靜的、脆弱的、包容的、溫暖的,竹木藤漆的運用,是流傳百年以來的傳統,能形容陳仁毅靠著長年經驗的積累,親手建立他所愛的中國傳統藝術,在能夠俯瞰歷史的同時,他不忘延續文化的聖火,點燃下一代心中的人文相傳。

The Beauty of Ancient Chinese Art

Asia’s first collection and auction advisor Mr. Jerry Chen Jen-I has kept his curiosity for art ever since childhood, including making paintings, visiting the museums of arts, admiring bottles and jars that were kept in the houses of his aboriginal classmates, etc.; his pursuit of wonderful things and natural environment comes from his natural-born personality. Over the years, Mr. Chen’s desire for pursuing art has been getting stronger; including studying dance as his major and stage lighting design as a minor at university, he has gradually combined his life with the aesthetic of art. With years of accumulation and progress, he has cultivated his intuitive art evaluation upon the curve lines that are extended from the body figures, shadows of tension in the space, the power and melody of the shapes; gradually, he has developed his quality and vision. When looking back on the progress, he’s surprised by his long way of being with art. 

The Impact Brought by the Thousand-Year-Old Guqin

The collector Wang Shi-Xiang from Beijing and his beloved wife owned a Guqin before his demise; his wife sold her dowry to earn enough funds for the purchase of the Guqin because they’re eager for listening to the musical impact that existed 1,250 years ago. The couple involved the historical warmth into their decades of life, Mr. Wang Shi-Xiang enjoyed listening to his beloved wife’s performance. Although the Guqin is so old that the sound comes with a rustling, the music is so beautiful and harmonious. At the China Guardian Auction in 2003, it was sold at an extremely high price of RMB 8.91 million. This “Fuxi Guqin is called ‘Da Sheng Yi Yin’, from the Tang Dynasty to the year of De Bing Shen”, and the driving force behind it is Mr. Jerry Chen Jen-I; he said that about 20 Guqins made in the Tang Dynasty exist in the world, and more than ten of them are kept in the museum for display until they become ruined. Only this Guqin can be played, and it makes the best sound. At that time, he wanted to share the historical music of Guqin with the world, and he found a renowned Chinese ancient Guqin musician Mr. Gong Yi, who was in his 60 years of age. When Mr. Gong saw the ancient Guqin for the first time, his hands couldn’t help shaking and said, “Mr. Chen, can I play the Guqin in the production of the last recording in my life?” Mr. Chen replied, “Master, as long as you’re willing to perform with it, I’ll support you whatever you do!” In the following 9 years, they studied together for how to fix and maintain the Guqin; eventually, they found no ways. They’ve ever thought of an idea of trying to reduce the volume of the unpleasant noise from certain parts of the Guqin; however, throughout a music concern at night, the performer needs extremely high concentration, so it’s not possible to fulfill the idea. To the public, maybe it’s just a musical instrument, or production made in the Tang Dynasty, or a progress in music; but, it’s a short story about life to Mr. Chen, it’s readable experience and the nutrient for life. When the nutrients have been accumulated to the amount as abundant as the life-long experience, they become Mr. Chen’s unique collection in his lifetime.

A Talk about Chinese Contemporary Art 

Besides being a consultant of artwork auction, Mr. Jerry Chen Jen-I is the CEO of CHUNZAI CULTURE LIMITED, which collaborates with craftsmen in the production of handmade furniture that features cultural virtue. When mentioning Chinese furniture, Mr. Chen said, “Culture is like a sheer of gauze that is hard to see through; the elegance of western culture is a soft quality as presented in the oil paintings. The Chinese way of elegance refers to cultivation; over thousands of years, Chinese furniture has never taken comfort into consideration, the comfort exists within cultivation.” Through the furniture made by Chunzai, he hopes to deliver the importance of Chinese contemporary design, integrates the thousand-year-old culture with the designs, and makes the essence reach to the residences of people who are in favor of “Chunzai”. When talking about the details of design, Mr. Chen said it humorously, “The manufacturing stage of furniture production is always suffering; from studying ancient books and reading the traditional design concepts, the careful material selection, and the communication with designers, the process is interesting, but bearing the responsibility of passing down culture is greatly significant” We are living in modern time, information provides us with speedy and interesting understanding of contemporary art. However, behind the art are the accumulated Chinese history; either in the material selection or the design, Mr. Chen has ever said that Chinese design is peaceful, vulnerable, generous, and warm with the application of painted bamboo and rattan. The tradition that has lasted hundreds of years can best describe Chen Jen-I, who has built up his world of favorite Chinese traditional art on his own over long years of development. At the same time browsing through history, he has never forgotten to pass on cultural essence and origin and drive the next generation with the inheritance of humanity and art. 

發表迴響

%d 位部落客按了讚: