以花為語 因愛綻放——陳妍嵐 Floral Narratives, Blossom with Love——Sarah Chen

EDITOR Annie Lu|TRANSLATOR Sherry Chen|PHOTOGRAPHER Paul Chen

對陳妍嵐而言,花不僅是大自然的瑰寶,更是情感的載體。作為文華國際花苑總監,她以花為語,用每一束作品講述動人故事。從深耕品牌到不斷創新,她用心打造花藝世界的典範,也在事業、家庭與自我之間找到屬於她的平衡。透過這次專訪,編輯將帶領讀者從陳妍嵐的視角,探尋花與人之間的深刻連結,並體會花藝在生活中所綻放的無限可能。

For Sarah Chen, flowers transcend treasures of nature; they are mediums that carry sentiments. As the Director of Mandarin Florist, Sarah articulates with flowers, telling narratives through bouquets. From brand cultivation to innovation, she wishes to redefine artistry wholeheartedly, whilst balancing between career, family, and self. In this exclusive interview and through the lens of Sarah, readers are invited to explore the connections between human and nature, where possibilities blossom in our daily lives.

用心澆灌品牌之根

「花藝不僅是一門技術,更是一種生活藝術的表達。」陳妍嵐如此形容文華國際花苑所扮演的角色。文華國際花苑從1998年創立至今,她帶領團隊用匠心雕琢每一件作品,從花材的選擇到色彩的搭配,再到空間佈置的整體設計,每一處細節都浸透著她的用心與專業。這也是為什麼多年來,文華國際花苑能夠憑藉獨特的花藝語言,成為眾多國際精品品牌與高端客戶的指定合作夥伴的原因之一。

對陳妍嵐而言,花朵是一種無聲的語言,能跨越文化與地域,傳遞深刻的情感。「花藝承載著愛與美好的願景,讓花藝成為情感與記憶的象徵,是我最大的成就感。」她回憶起一場令人難忘的跨國婚禮佈置,新娘來自印度,新郎則是土生土長的台灣人,倆人相識於美國,為了讓這場婚禮成為新人一生中最珍貴的回憶,她與團隊將印度的熱情、台灣的溫暖與西方的浪漫融入每一處細節。從儀式場地的印度傳統布置,到證婚會場的中式與西式花藝交融,每一個場景都經過精心設計。「我們希望這場婚禮不僅展現視覺的美感,更能觸動人心。」婚禮結束後,新娘與家人更是極為感動的讚揚道:「你們的設計與花材讓我們感受到滿滿家的氣息,非常專業與高品質。」這次的經驗讓陳妍嵐印象深刻,同時也讓她堅信,花藝的價值在於它能將愛與故事融入生活的重要時刻,為人們的記憶添上濃墨重彩的一筆。

Nurturing the Brand Roots by Heart

“Floristry is more than a craft—it is an artistic expression of life,” says Sarah, eloquently capturing the essence of Mandarin Florist. Since its founding in 1998, Sarah has deliberately led the team through every creation. From selecting materials and curating color palettes to perfecting spatial arrangements, she approaches every detail with care and professionalism. Over the years, Mandarin Florist has established itself as a trusted partner to global luxury brands and discerning high-end clientele, communicating a distinctive language through its floral artistry.

For Sarah, flowers are silent and universal expressions. It transcends culture and geography, bridges sentiments. “Floristry holds love and the promise of beauty. My greatest fulfillment is to let it embody emotion and memory,” Sarah shares. She recalls a particularly memorable experience designing for a cross-cultural wedding: a bride from India and a groom from Taiwan, who had met in the United States. Sarah and her team set out to craft an unforgettable and cherished memory that celebrates the couple’s journey and heritage, joining the vibrant passion and hospitality of India, the gentle warmth of Taiwan, and the timeless romance of the West. From the venue’s traditional décor to the blend of Eastern and Western floristry at the reception, every floral moment was thoughtfully curated. “We wanted this wedding to be more than visually stunning and truly touch the heart,” Sarah reflects. After the wedding, the bride and her family expressed their heartfelt gratitude, praising the “floral designs and materials brought the warmth of home into this moment.” They commended that “everything was crafted with exceptional quality and professionalism.” This experience remains with Sarah, reaffirming her belief that the true beauty of floristry lies in its ability to blossom love and narratives in our lives, creating meaningful moments that linger.

讓花藝療癒身心靈

在市場需求瞬息萬變的時代,唯有不斷突破與創新,才能讓品牌保持鮮活。而文華國際花苑面對市場中永生花的崛起與節慶需求的逐漸飽和,展現出高度的靈活性與適應能力。在陳妍嵐的領導下,文華國際花苑團隊推出了「精選花材盒」,為消費者提供了一種全新的花藝體驗,讓每個人在家中也能感受到插花的樂趣。陳妍嵐提到:「我們希望透過這樣的方式,將花藝帶進每個人的日常,讓人們在與花相處的過程中感受到創作的成就與心靈的療癒。」這些精選花材盒由不僅縮短了消費者與花藝的距離,也讓插花從一項專業技藝轉變為每個人都能參與的生活美學。

除了花材盒的創新,文華國際花苑進一步擴展品牌的實體觸角,選址於信義新天地A4開設獨家櫃位,將自然的美融入城市的繁華。「信義新天地是一個時尚與潮流匯聚的地方,我們希望能在這樣的場域中,用花藝為都會生活注入一抹自然的清新。」櫃位不僅展示品牌的經典作品,還提供一對一的花藝諮詢服務,讓顧客能夠親身感受文華國際花苑的獨特魅力。這樣的布局,不僅是品牌對都市生活美學的實踐,也展現了其不斷探索與突破的決心。

「花藝的本質是用來點亮生活,無論是妝點空間還是撫慰心靈,花都有它不可取代的力量。」陳妍嵐認為,創新不僅僅是追求技術的進步,更是找到讓品牌價值貼近人心的方式。從花材盒到實體櫃位,文華國際花苑不斷突破花藝的傳統邊界,讓花不僅僅是美的象徵,更成為生活中一段段溫暖的記憶。未來,她期待帶領品牌走向更多可能性,讓花藝成為每個人生活中的日常詩意。

Let Floristry Heal the Mind and Soul

In a fast-evolving marketplace, innovation drives brand relevance. As the popularity of preserved flowers surged in festive seasons and market saturation loomed, Mandarin Florist responded with flexibility and adaptability. Under the leadership of Sarah Chen, the team introduced the “Flower Box,” a fresh concept that brings the joy of floral arrangement into people’s homes. “We want to make floral art a part of daily life, in a way people could experience the healing and fulfillment of creation.” Sarah shares. These flower boxes bridge consumers and floristry, turning professional floral arrangement into an accessible art of living.

Building on this innovation, Mandarin Florist expanded its physical presence with an exclusive counter at Shin Kong Mitsukoshi Xinyi A4 in Taipei, integrating the beauty of nature with the vibrancy of the city. “Shin Kong Mitsukoshi is where fashion and trends converge. We hope to bring a touch of nature freshness into this metropolitan landscape,” said Sarah. The counter not only showcases the brand’s signature creations but also provides one-on-one floral consultations, offering customers an immersive experience for “moments that matter.” This expansion is a practice of urban aesthetics, reflecting the brand’s commitment to exploration and growth.

“The essence of floristry is to brighten life. Whether it’s enhancing a space or soothing the soul, flowers have an irreplaceable presence.” Sarah reflects. For her, innovation goes beyond advancing techniques, it is about bridging brand values with customers. From flower boxes to physical counters, Mandarin Florist continues to redefine traditional floristry, allowing flowers to speak not only of symbols of beauty but also of memory and warmth. Looking ahead, Sarah envisions Mandarin Florist exploring new more possibilities and making floristry a poetic expression that enriches life.

在家庭中找到力量

身為文華國際花苑的總監,陳妍嵐在專業領域游刃有餘,但回到家中,她更是一位全心全意投入的母親。她的三個孩子各具特色,這也讓她更注重孩子的個性來調整教育方式,像是對內向的女兒,她鼓勵其參與小組活動以建立自信;對於外向的孩子,則幫助他們專研感興趣的領域。「當媽媽需要學會平衡,既要引導,也要給空間。」她相信,孩子的成長更重要的是親密的關係與情感支持。為此,她保持每週的家庭電影夜或桌遊時間,並珍視每年暑假和春假全家出遊的傳統,這些時光成為她忙碌生活中最珍貴的片刻。此外,陳妍嵐對於在日常中保持「美」這件事情,也有自己獨特的見解。在穿搭方面她偏愛簡約而優雅的穿搭風格,質感好的基本款配上小巧飾品,展現低調卻獨特的自信。「保養對我來說是一種習慣,我每天會花時間護膚,做皮拉提斯,還有攝取適合的營養品。」這些日常不僅讓她保持外在的光彩,更維持了內在的能量與穩定。

Finding Strength in Family

As the Director of Mandarin Florist, Sarah Chen navigates her professional career with composure; at home, she is a devoted mother. Her three children, each unique in their own way, have taught her the art of adaptive parenting. For her introverted daughter, Sarah encourages participation in group activities to build confidence. For her outgoing children, she guides them to explore their interests. “Being a mother is about finding balance, knowing when to guide and when to let go,” Sarah says. She believes that children are nurtured in close, supportive relationships. Sarah treasures the family traditions, from weekly movie nights and board game sessions, to annual spring and summer vacations. These are precious moments of sanctuary amid her busy schedule.

Moreover, Sarah has her own unique perspective on maintaining beauty. She prefers simple and elegant outfits, high-quality essentials paired with chic accessories that exude understated confidence. “For me, skincare is a ritual. I always make time for skin care everyday, work on pilates, and take suitable supplements,” Sarah shares. These daily routines are the foundation to her radiant outer glow and her inner strength and stability.

發表迴響

探索更多來自 enya FASHION QUEEN 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading