EDITOR Annie Chien|TRANSLATOR Aurora Lin|ART DESIGN Kaz Chang|PHOTOGRAPHER Sanko Chen|MAKE UP Chen Yi Li|HAIR Ben|LOCATION AKA café|OUTFIT BRUNELLO CUCINELLI, H&M X STELLA MCCARTNEY, Juun.J (by 初衣食午), MIU MIU, MAX MARA|WATCH VACHERON CONSTANTIN Historiques American 1921腕錶, VACHERON CONSTANTIN Égérie自動上鍊腕錶, VACHERON CONSTANTIN Overseas 自動上鍊腕錶
五月將迎來生日的蔡依珊,談起近年的轉變,語氣裡多了一份慢慢沉澱下來的安定感。這些年,她的身份持續轉換——品牌創辦人、母親、講者,也是一位對生活始終保持提問的人。當世界節奏越來越快,她反而回到更古老的文本,在《道德經》中尋找與當代生活對話的方法。
她說自己是在面對不同角色與人生疑問時,與老子的思想相遇。那些看似遙遠的哲學,卻意外貼近日常:焦慮、選擇、管理、關係,甚至如何與自己相處。閱讀成為一種整理心緒的過程,像一面鏡子,提醒人回到真正重要的事。生活不再追求完美,而是學會與節奏共處,讓每個角色安然落位,也更清楚自己正走向哪裡。
Patty Tsai is about to turn another year older this May.
When she talks about the past few years, there’s a shift—you can hear it. A kind of steadiness that wasn’t quite there before. Not dramatic. Just… settled.
Her roles have kept changing. Founder. Mother. Speaker.
But if there’s one thing that hasn’t, it’s this: she keeps asking questions. About life, about herself, about what any of it is supposed to mean. And while everything around her seems to be speeding up, she’s been moving in the opposite direction—backwards, almost. Returning to something older. The Tao Te Ching. Reading it not as philosophy, but as something unexpectedly practical.
She came to it at a time when things felt layered, a little too full. Different roles pulling at once. Different questions, none with clear answers.
And yet, in those spare, almost elusive lines, she found something familiar. Anxiety. Choice. Relationships. Even the quieter, harder question—how to be with yourself. She doesn’t read it looking for solutions.
It’s more like… recalibrating. Like holding up a mirror and remembering what actually matters.
Life, she says now, isn’t about getting it right. It’s about knowing where you stand—and moving with the rhythm of things. Letting each role sit where it belongs. Trusting that clarity comes after.

當世界加速,從《道德經》學習減法
當生活同時承載多種身份時,需要被整理的往往不是行程,而是內心的次序。隨著「炆久之芯」邁入第九年,品牌經營、家庭與公開分享交織成日常,她坦言真正的壓力來自「同時想做好所有事」。重新翻開《道德經》,正是在這樣的狀態下。她分享,最近常讀到的一句話是「少則得,多則惑」,當事情湧來時,先停下來,重新確認此刻最值得投入的方向。
談到近年愈來愈頻繁的演講邀約,她笑說一切並非刻意規劃,更像順勢而來。從最初緊張,到如今能自在分享創業經驗,她慢慢理解「無為」並不是消極,而是讓事情在適合的時機發生。《道德經》中關於柔軟與水的力量,也讓她重新看見女性的能量,那是一種帶著韌性的柔軟,能承受壓力,也保有彈性。而這份對節奏的體悟,也悄悄影響了她回到家庭時的日常。
When Everything Speeds Up, Do Less
When you’re holding too many roles at once, it’s not your schedule that needs fixing. It’s your sense of order. As her brand Wunjo enters its ninth year, everything has started to blur together—work, family, public life. The pressure doesn’t come from any one thing. It comes from wanting to do all of it well. At the same time. That’s when she went back to the Tao Te Ching. There’s a line she keeps returning to: “Less, and you gain. More, and you lose your way.”Simple. But not easy.
Now, when everything piles up, she does something she didn’t use to do—she stops. Not for long. Just long enough to ask: what actually matters right now?
The speaking invitations came the same way. Gradually. Without a plan. At first, she was nervous. That part she doesn’t hide.
But somewhere along the way, it shifted. It became easier. More natural. That’s also when wu wei started to make sense to her. Not doing nothing.
Just not forcing. Letting things happen when they’re ready. She talks, too, about softness. About water. About the kind of strength that doesn’t look like strength at all. There’s something in that—especially for women.
A resilience that bends. That absorbs. That holds, without hardening. And once you begin to understand that kind of rhythm, it changes how you move through everything else. Even the small, ordinary parts of life. Especially those.

現代女性的內在修煉
當工作與外界角色逐漸找到平衡後,人生最深的修行通常發生在家裡。孩子步入青春期,她轉為在旁支持、陪伴的隊友。她說自己其實也在學習如何成為母親,因為每一段親子關係,都是彼此第一次經歷。年初孩子生日時,她寫下:「我為你驕傲,是因為你是怎樣的人。」反映的是她對教育的信念——陪伴孩子成為自己,而不是成為期待中的樣子。她笑著提起,大兒子常提醒她「Patience is a virtue」,讓急性子的她學會放慢腳步。那些日常對話,看似輕描淡寫,卻是親子關係裡的互相滋養。
談到家庭,被先生形容為「廚房沙皇」的她,在廚房裡找到真正的安靜。做菜成為整理思緒的時間,專注於切、煮、收拾的節奏,讓心有空間沉澱。她說義大利麵是她最熟悉的拿手料理,也是家的味道。
對於照顧家人與愛自己,近年,她開始更有意識地把時間留給自己——運動、睡眠、均衡飲食,也允許偶爾享受鹹酥雞的快樂。就像最近分享品牌研發的選擇,不為推出而推出,「炆久之芯」的滴紅豆,正是她與家人的日常保養之一。生活與工作都在選擇中留下真正有意義、能長久陪伴的事物,這樣的生活態度,也延伸到她面對社會與世界的方式。
The Work That Happens at Home
Balance, if it exists at all, doesn’t really show itself in public.
It shows up at home. As her children move into their teenage years, she’s been learning to step back. Not disappear—just shift. Less instruction. More presence.
She describes herself, half-jokingly, as still learning how to be a mother.
Because every version of that relationship is new. For both sides.
Earlier this year, on her child’s birthday, she wrote something simple:
“I’m proud of you for who you are.” That’s the belief, really.
Not shaping. Not directing. Just making space. Her eldest, she says with a laugh, often reminds her:
“Patience is a virtue.” She admits she’s not naturally patient. Never has been.
So she’s learning. Slowly. The conversations are small. Easy to overlook.
But they stay. And over time, they build something you can’t quite measure.
At home, she finds quiet in an unexpected place—the kitchen. Her husband calls her the “kitchen tsar.” She rolls her eyes at that.
For her, it’s not about being good at it. It’s the rhythm. The repetition. The way your hands are busy and your mind finally isn’t. Chopping. Stirring. Cleaning up. It gives her space.
Pasta is what she makes most often.
It’s also, in her words, what home tastes like.
In the past few years, she’s also started paying attention to something she used to overlook—herself. Not in a grand way. Just… more deliberately. Moving her body. Sleeping properly. Eating well. And yes, sometimes fried chicken. No guilt attached. That same instinct carries into her work. She doesn’t believe in launching something just to have something new. If it doesn’t belong in real life, it doesn’t belong in the brand. One of Wunjo’s recent developments—a red bean extract—comes directly from her own daily routine. It’s something she and her family actually use. That’s the point. In the end, she says, it’s all the same question: what do you keep? What stays with you long enough to matter?

從生活把善念變成永續實踐
當內在與家庭逐漸安穩,關懷自然向外延伸。多年投入乳癌防治與罕見疾病關懷,她形容每一次公益參與都有不同體會,但始終感受到「施比受更有福」。從學生時代開始接觸志工,到如今運用影響力推廣議題,都是一種持續累積的生活態度。
在企業經營上,ESG對她而言不是口號,而是每天的選擇——產品理念、合作關係、團隊文化,都反映品牌價值。永續不一定宏大,有時只是長期做對的事情,由一個個具體決定累積而成。她也將這份觀念帶給孩子:善意不一定需要壯舉,一個微笑、一句禮貌的問候,或一次願意伸手幫忙的行動,都可能改變他人的一天,善意的循環往往從微小的日常開始。
Letting Care Extend Outward
When things settle inside, your attention shifts. Naturally. For years, she’s been involved in breast cancer awareness and support for rare diseases. Each experience feels different, but one thing has stayed constant: There’s a particular kind of happiness in giving. Quiet. But unmistakable. She started volunteering when she was younger. Back then, it was just something you did. Over time, it became something else—a way of living. Something that accumulates, slowly. Now, with more visibility, she uses her voice where she can. Not to lead, necessarily. Just to add to the conversation.
In business, ESG isn’t something she talks about in big terms.
It shows up in decisions. Daily ones. What to make. Who to work with. How to build a team.
Sustainability, to her, isn’t abstract.
It’s consistency. Doing the right thing. Again. And again. It’s also something she tries to pass on to her children. That kindness doesn’t need scale. A smile. A greeting. A small moment of help.
That’s enough to shift someone’s day. And often, that’s where it begins.

後記
天空落下如杏花般細緻的春雨,讓這一天在 AKA café 老宅咖啡廳的拍攝多了幾分朦朧與柔美。訪談結束前,談到即將到來的母親節,她想對女性說的話出乎意料地簡單而誠懇——學會說出自己的需要。
偶爾替自己安排一段安靜的時光,去按摩、追星、好好吃一頓飯。當一個人願意踏實照顧自己,知道何時前進、何時停留,愛與力量自然能長久流動。
Postscript
It rained that day—light, almost like something drifting rather than falling. The kind of rain that softens everything around it. The shoot took place at AKA Café, an old house turned into something quieter, more deliberate. The air felt different there. Slower. Toward the end of the conversation, we asked about Mother’s Day. What she might want to say to other women.Her answer wasn’t complicated: learn to say what you need.
That was it. Take time for yourself. Even briefly. Step away. Rest. Do something that has nothing to do with anyone else.Because when you know how to take care of yourself—when to move, when to stop the rest has a way of following.

發表迴響